<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

  <channel rdf:about="http://uta.o-oi.net/RSS/100/">
    <title>琉歌mga tula・Okinawan Poems in Tagalog</title>
    <link>http://uta.o-oi.net/</link>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://uta.o-oi.net/RSS/" />
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
    <description>Isang tula na binago ang diyalekto ng Okinawan sa Tagalog沖縄の方言をタガログ語に変えた詩</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2021-05-09T23:49:35+09:00</dc:date>
    <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li rdf:resource="http://uta.o-oi.net/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/01" />
    </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://uta.o-oi.net/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/01">
    <link>http://uta.o-oi.net/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/01</link>
    <title>「やふぁてぇ」沖縄方言の意味Kahulugan ng &quot;Yafate&quot; Okinawa dayalekto</title>
    <description>「やふぁてぇ」沖縄方言の意味
琉歌は沖縄方言の持つゆったりした響きです。Ang Ryuka ay ang nakakarelaks na tunog ng dayalekto ng Okinawan.
気持ちを朗読するパフォーマンスです。Ito ay isang pagganap upang mab...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<h1>「やふぁてぇ」沖縄方言の意味</h1>
<div>琉歌は沖縄方言の持つゆったりした響きです。<span style="background-color: #c9d7f1; font-family: Meiryo; font-size: medium;">Ang Ryuka ay ang nakakarelaks na tunog ng dayalekto ng Okinawan.</span></div>
<div>気持ちを朗読するパフォーマンスです。<span style="background-color: #c9d7f1; font-family: Meiryo; font-size: medium;">Ito ay isang pagganap upang mabasa nang malakas ang damdamin.</span></div>
<div>例を紹介します。<span style="background-color: #c9d7f1; font-family: Meiryo; font-size: medium;">Narito ang isang halimbawa.</span></div>
<br />
<br />
<audio width="300" height="32" controls="controls"><source src="https://ryuuka.o-oi.net/File/amiwarehagucimp3.mp3" type="audio/mp3" /><source src="sample.ogg" type="audio/ogg" /><source src="sample.wav" type="audio/wav" /><p>※ご利用のブラウザでは再生することができません。</p></audio>&nbsp;<br />
<br />
沖縄方言は地域によって違います。<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Ang diyalekto ng Okinawan ay nag-iiba sa bawat rehiyon.</span><br />
　私の使う言葉で紹介します。<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Ipapakilala ko ito sa mga salitang ginagamit ko.</span><br />
今回は「やふぁてぇ」の意味と使い方です。<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Sa oras na ito, ito ang kahulugan at paggamit ng "Yafate".</span>
<h2>「やふぁてぇ」の意味と使い方</h2>
<p>「柔らかい」が基本。<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Talaga "malambot".</span><br />
柔らかい優しい声を「やわてぇふい」と言います。<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Ang isang malumanay at banayad na boses ay tinatawag na "Yawatefui".</span><br />
「やわてぇ」と発音するときもありますが、柔らかさを考えたらふぁ」が良いと感じます。<br />
<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Minsan binibigkas ko ito ng "Yawate", ngunit sa palagay ko ang "Fa" ay mabuti kapag isinasaalang-alang ang lambot.</span><br />
「ふい」は「くい」と表現する地域がありますので、覚えておくと迷わないです。<br />
<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Mayroong mga lugar kung saan ang "fui" ay ipinahiwatig bilang "kui", kaya madaling tandaan.</span><br />
<br />
　柔らかい、と同じで「軟弱」という表現にも「やふぁてぇ」は使います。<br />
<span style="font-family: Meiryo; font-size: medium; background-color: #c9d7f1;">Ginagamit din ang "Yafate" para sa ekspresyong "malambot" pati na rin "malambot".</span></p>]]></content:encoded>
    <dc:subject>未選択</dc:subject>
    <dc:date>2021-05-09T23:49:35+09:00</dc:date>
    <dc:creator>うえ間はる</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>うえ間はる</dc:rights>
  </item>
</rdf:RDF>
